Peygamber Efendimiz’in Hayatı

HABER MASASI
Abone Ol

Böylelikle bu eserlerin faziletlerinden istifade edemeyen insanlar için geriye Türkçe olanlar kalıyor. Ancak yazara göre onların çoğunda da güzide kişilere hitap eden bir üslup ve anlaşılması zor ıstılahlar yer almaktadır. Eser devrine göre sade bir üslupla kaleme alınsa da kuşa çevrilen Türkçe sebebiyle yeniden sadeleştirmiştir.

1870 yılında Bahriye’de alay kâtibi olan Eyüp Sabri Paşa’nın kaleme aldığı eserin orijinal ismi Mahmûdü’s-Siyer kitabıdır. Yazar giriş kısmında bu eseri neden kaleme aldığını izah sadedinde, kendisinden önce siyer sahasında yazılmış eserlerin bir kısmının Farsça ve Arapça olduğunu belirtiyor. Böylelikle bu eserlerin faziletlerinden istifade edemeyen insanlar için geriye Türkçe olanlar kalıyor. Bunlar arasında mesela Lâmiî Çelebi, Bâkî, Veysî, Nâbî, Nev‘îzâde Atâî gibi isimleri zikredebiliriz. Ancak yazara göre onların çoğunda da güzide kişilere hitap eden bir üslup ve anlaşılması zor ıstılahlar yer almaktadır. Bu yüzden herkesin kolaylıkla anlayabileceği, zayıf rivayetlerden arınmış bir esere ihtiyaç duyulduğunu belirten Eyüp Sabri Paşa, bunda muvaffak olmaktan dolayı da kendini bahtiyar addetmiştir. Eser devrine göre sade bir üslupla kaleme alınsa da kuşa çevrilen Türkçe sebebiyle yeniden sadeleştirmiştir.