Türkiye ile Çin arasındaki kültür köprüsü Pekin'de ele alındı

Türkiye ile Çin arasında diplomatik ilişkilerin 55. yılı kapsamında Pekin Yunus Emre Türk Kültür Merkezi'nde "Kültür Sohbetleri" etkinliği düzenlendi. Sinolog Prof. Dr. Giray Fidan, Türkçeye çevrilen Çin klasikleri üzerinden iki kültür arasındaki ilişkileri anlattı.
Türkiye ile Çin arasında kitaplar aracılığıyla kurulan kültürel bağlar, Pekin'de düzenlenen etkinlikte tartışıldı. İki ülke arasındaki diplomatik ilişkilerin 55. yılı dolayısıyla Pekin Yunus Emre Türk Kültür Merkezi'nde (Pekin YETKM) "Kültür Sohbetleri" programı gerçekleştirildi. Sinoloji alanındaki çalışmaları ve Çince eser çevirileriyle tanınan Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Öğretim Üyesi Prof. Dr. Giray Fidan, etkinliğin ana konuşmacısı oldu.
Büyükelçi Ünal çevirinin kültür köprüsü olduğunu vurguladı
Türkiye'nin Pekin Büyükelçisi Selçuk Ünal, açılış konuşmasında Türkiye ile Çin'in zengin tarih ve kültürel mirasa sahip iki büyük medeniyeti temsil ettiğini, kadim İpek Yolu üzerinde süren ticaretin iki halk arasında derin bağlar oluşturduğunu söyledi. Ünal, dilin toplumun yaşam tarzını ve değerlerini yansıtan en güçlü ayna olduğunu, çevirinin yalnızca aktarım değil iki kültür arasında kurulan bir köprü olduğunu, çevirmenin de bir kültür elçisi sayıldığını belirtti.

Türkiye'deki Çin araştırmaları 500 yıl öncesine uzanıyor
Prof. Dr. Fidan, sinoloji çalışmalarının Türkiye'de 1935'te resmi olarak başlamasına karşın kültürel ilginin çok daha eski dönemlere uzandığını belirtti. 16. yüzyılda Kuzey Çin'e seyahat eden Türk gezgin Ali Ekber Hıtayi'nin 1516'da yayımlanan "Hıtayname" adlı eserinin Türk sinolojisinin öncü yapıtlarından biri sayılabileceğini söyleyen Fidan, Türkiye'deki Çin araştırmalarının yaklaşık 500 yıllık bir geçmişe sahip olduğunu ifade etti.
"Savaş Sanatı" Türkiye'de 500 binden fazla sattı
Fidan, sunumunda çevirisini yaptığı Konfüçyüs'ün "Konuşmalar", Sun Tzu'nun "Savaş Sanatı", Guiguzi'nin "İkna Sanatı" ve Vu Cing'in "Yönetim Sanatı" gibi Çin klasiklerinden örnekler verdi. Sun Tzu'nun "Savaş Sanatı"nın Çin dışında en çok satıldığı ülkenin Türkiye olduğunu vurgulayan Fidan, Prof. Dr. Pulat Otkan ile birlikte hazırladıkları 2014'te yayımlanan kritik edisyonlu çevirinin 31 kez basıldığını ve 500 binden fazla sattığını aktardı. Fidan, Çin edebiyatının başyapıtı sayılan "Kızıl Köşkün Rüyası"nın ilk cildi "Taşın Hikayesi"nin Türkçe yayımlandığını, diğer ciltlerin de hazırlandığını belirtti.
Çongçing kararı Ankara örneğinden esinlendi
Türkiye ile Çin arasında 20. yüzyıl başındaki ulusal kurtuluş mücadelesi dönemine ait bir bağlantıya dikkat çeken Fidan, 1930'ların başında dönemin Çin Cumhuriyeti başkenti Nancing'in Japonlar tarafından işgali sonrası hükümetin direniş merkezini Çongçing'e taşıma kararının, Türk Kurtuluş Savaşı'ndan ve Ankara örneğinden esinlendiğini anlattı. Fidan, Çin'de yazılan ilk Atatürk biyografisi "Kaiome'er" kitabının Türkçe çevirisinin de Türk-Çin entelektüel ilişkilerinin az bilinen bir sayfasını araladığını vurguladı. Tarihte iki ülkenin dönem dönem birbirini model olarak gördüğünü ifade eden Fidan, 16. yüzyılda Osmanlı'nın Çin'i, 20. yüzyıl başında ise Çin'in Türkiye'yi model olarak algıladığını belirtti.
Sitemizde paylaştığınız yorumlar, diğer kullanıcılar için değerli bir kaynaktır. Lütfen farklı görüşlere ve diğer kullanıcılara saygılı olun. Kaba, saldırgan, aşağılayıcı veya ayrımcı ifadeler kullanmaktan kaçının.